Charles Johnson
Рефлексы Дейла

(перевёл Молчун)

Автор: Charles Johnson.
Оригинальное название: «Dale’s Reflexes».
Перевод: Молчун.

«Шаг… другой… назад». Бурундук двигался с легкостью, перепрыгивая через тени у входа в спортзал. Он использовал границу освещенного участка, чтобы отработать фехтовальную ходьбу.

«Вперед… назад, выпад!» Бурундук подался вперед всем телом, вытянувшись как можно дальше. Он дотронулся пальцем до невидимой границы между светом и тенью, окунув самый кончик в темное пространство.

Красноносый бурундук улыбнулся. Еще раз подтвердилось, что изо всей команды Спасателей самый лучший глазомер именно у него. Если бы еще и другим доказать свое проворство… Он выпрямился и вытер вспотевший лоб куском материи. Работая ногами, хотя и без оружия, он все равно запыхался.

Перекинув полотенце через плечо, бурундук с довольным видом вышел из спортзала, и, развернувшись на пятках, направился на кухню.

«Вот так то! Сейчас бы еще пару кусочков груши – как раз самое то».

Казалось бы, главный сладкоежка команды Спасателей должен был есть исключительно шоколад, но были моменты, когда он делал исключения. Его учитель фехтования был очень строг относительно диеты.

Дейл нахмурился и сказал низким голосом, подражая старому тренеру:

«Конфеты не для атлетов, молодой бурундук! Если хочешь пить или проголодался, ешь фрукты. Понял?»

Он хихикнул, и шутливо откозырял:

«Да, сэр!»

Бурундук прошел мимо дверей его с Чипом спальни. Когда Дейл прекратил есть сладкое под наставлениями старого тренера, его тяга к конфетам лишь выросла. От этого остальным казалось, что он только сладости и ест. Но во время тренировок бурундук всегда питался исключительно здоровой пищей, чтобы очистить организм. Вот почему запас его внутренней энергии был обильным, хотя и редко использовался.

Топ, топ, топ…

Звук шагов, что доносился из-за угла, зажег шальную сторону Дейла. Мгновенно приняв стойку («ноги на ширине плеч, носки врозь»), он наклонился и согнул колени. Бурундук собрался и напрягся, как пружина.

Топ, топ, топ…

Дейл вытянул руку, и лицо его расплылось в улыбке. Он раскрыл ладонь и сложил пальцы. И медленно приблизился…

«Вперед… вперед… выпад!»

Бурундук влетел в гостиную, выбрасывая вперед раскрытую руку. Дотронувшись до чьего-то плеча, он победоносно воскликнул:

«ХА!»

«АААААААА!!!»

БАХ!

Золотоволосая мышь уронила стопку свежеобожженной глиняной посуды. Тарелки и чашки рассыпались по полу гостиной, осколки разлетелись на полкомнаты.

Сама Гайка тоже приземлилась не мягко. Глаза ее горели огнем бездны.

«ДЕЙЛ!!!» — Крикнула она, — «Я работала над этой посудой все выходные! ПОСМОТРИ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ!!!»

Долгие тренировки дали ожидаемый результат. Хоть и охваченные паникой, тело и мозг бурундука среагировали быстро и слаженно.

«Назад, назад!!!»

 

Правило №1 Все Еще Живых Фехтовальщиков:
Осторожность лучшая добродетель.